martes,
mayo 17, 2011
Publicado
por LolaMento
Gaddafi Unplugged and
Uncensored
por Coronel Mu'ummar
Qaddafi, 5 de abril 2011
Traducido del árabe al inglés por el Professor Sam
Hamod, Ph.D. Recollections of My
Life: Col. Mu'ummar Qaddafi, The Leader of the Revolution. April 8, 2011.
Traducido al castellano por Lolamento(*)
En el nombre de Alá, el benéfico, el misericordioso...
En el nombre de Alá, el benéfico, el misericordioso...
Durante 40 años, o
aún mas, no recuerdo, hice todo lo que pude para darle al pueblo casas,
hospitales, escuelas, y cuando tenían hambre alimentos. Incluso en Bengasi
convertí el desierto en tierras de cultivo, resistí los ataques del vaquero
Reagan que mató a mi hija adoptiva huérfana cuando estaba tratando de matarme y
en cambio mató a ese pobre niña inocente. Luego ayudé a mis hermanos y
hermanas de África con dinero para la Unión Africana.
Hice todo lo que pude
para ayudar a la gente a entender el concepto de democracia real, donde comités
populares dirijen nuestro país. Pero eso no alcanzó, como algunos, incluso
las personas que tenían casas de 10 habitaciones, nuevos trajes y muebles me
dijeron, nunca estuvieron satisfechos y tan egoístas eran que aun
querían más. Fueron ellos quienes dijeron a los estadounidenses y otros
extranjeros, que necesitaban "democracia" y "libertad" sin
reconocer que es un sistema salvaje, donde el pez grande se come al chico, pero
estaban encantados con esas palabras, sin tener en cuenta que en EE.UU., no hay
medicina gratis, no hay hospitales gratis, no tienen viviendas gratis, no hay
educación gratis y no tienen comida gratis, excepto cuando la gente tíene que
mendigar o ir a largas colas para obtener un plato de sopa.
No, no importa lo que
hice, nunca fue suficiente para algunos, pero otros sabían que yo era hijo de
Gamal Abdel Nasser, el único verdadero líder árabe y musulmán que hemos tenido
desde Salah-al-Deen, cuando afirmó que el Canal de Suez era para su pueblo,
como yo afirmé que Libia era para mi pueblo, fueron sus pasos los que traté de
seguir, para evitar que mi pueblo, libre de la dominación colonial, cayera en
manos de ladrones que robaran lo nuestro.
Ahora, estoy bajo el
ataque de la fuerza más grande en la historia militar, mi pequeño hijo
africano, Obama quiere matarme, para quitarle la libertad a nuestro país, para
quitarnos nuestra vivienda gratis, nuestra medicina gratis, nuestra educación
gratuita, nuestra comida gratis y reemplazarlas con el American style of
thievery (estilo de robo usano), llamado "capitalismo", pero todos en
el tercer mundo sabemos lo que eso significa, significa que las corporaciones
se apropian de los países, se apropian del planeta y la gente sufre. Por
lo tanto, no hay alternativa para mí, tengo que sostener mi posición y si Dios
quiere moriré siguiendo Su camino, el camino que ha hecho a nuestro país rico,
con tierras de cultivo, con alimentos y salud y que ha permitido incluso ayudar
a nuestros hermanos y hermanas africanos y árabes a trabajar aquí con nosotros,
en la Jamahiriya Libia.
No quiero morir, pero
si asi ocurre, por salvar a esta tierra, a mi pueblo, y a todos los miles que
son todos mis hijos, entonces que así sea.
Sea este testamento
mi mensaje al mundo, yo enfrenté ataques cruzados de la OTAN, enfrenté la
crueldad, enfrenté la traición, enfrenté a Occidente y sus ambiciones
colonialistas, y que estuve con mis hermanos africanos, mis verdaderos hermanos
Árabes y Musulmanes, como un faro de luz. Cuando otros estaban
construyendo castillos, yo vivía en una casa modesta y en una tienda de
campaña. Nunca olvidé mi juventud en Sirte, no malgasté nuestro tesoro
nacional tontamente y como Salah-al-Deen, nuestro gran líder musulmán, que
rescató a Jerusalén para el Islam, tuve poco para mí...
En Occidente, algunos
me han llamado "loco" o "desquiciado", pero aunque saben la
verdad sin embargo continúan mintiendo, saben que nuestra tierra es
independiente y libre del yugo colonial, que mi visión y mi camino ha sido
claro y en el bien de mi pueblo y que lucharé hasta mi último aliento para
mantenernos libres, que Alá todopoderoso nos ayude a permanecer con fe y
libres.
La última voluntad de Muammar al-Gaddafi la escribió por triplicado pocos dias antes de que fuera capturado vivo y asesinado. Puedes leerla en La última voluntad de Gaddafi en este mismo blog
* Criterio de traducción: en algunas ocasiones la traduccion respeta el sentido de las palabras y sacrifica literalidad. Por ejemplo "they needed "democracy" and "freedom" never realizing it was a cut throat system, where the biggest dog eats the rest" es traducido como "ellos necesitaban "democracia" y "libertad" sin reconocer que es un sistema salvaje, donde el pez grande se come al chico" una traduccion mas literal sería "ellos necesitaban "democracia" y "libertad" sin reconocer que es un sistema a deguello, donde el perro grande se come al resto". La frase "sistema a deguello, donde el perro grande se come al resto" no es usada en castellano y poner cosas asi atenta contra la fluidez de la lectura.